Hoe schrijf je een cv in het Spaans ? Wat zijn de te vermelden rubrieken en welke structuur moet worden aangenomen?

Spaans CV versus Frans CV: wat zijn de verschillen?

De algemene regels

De structuur van het Spaanse CV is dichter bij dat van de Engelstalige en Franstalige CV's. Hoewel het curriculum vitae in Frankrijk moet worden beperkt tot één pagina, kunt u in Spanje maximaal twee pagina's schrijven.
Het is raadzaam om zijn doelstellingen of een samenvatting van zijn profiel toe te voegen, als een inleiding (bovenaan de pagina) zodat de recruiter uw doelstellingen in enkele seconden kan identificeren.
U kunt desgewenst een foto toevoegen, maar deze is niet verplicht.

De structuur

Het Spaanse CV bevat bijna dezelfde rubrieken als het Franse CV.

  • Persoonlijke gegevens (de burgerlijke staat)

Bovenaan de pagina moet u het volgende aangeven:
- Naam, voornaam,
- adres,
- telefoonnummer
- e-mailadres

  • Perfil (samenvatting van uw profiel)

In dit gedeelte kunt u uw profiel in een paar regels samenvatten om de recruiter uw belangrijkste vaardigheden te laten zien, dus vat uw profiel samen in een notendop.

  • Formación (training)

Hier kunt u uw trainingen vermelden. Volg een antechronologische volgorde. De meest recente diploma's verschijnen eerst. Geef voor afgestudeerde studies de opties aan, vooral als deze verband houden met de felbegeerde positie.

  • Experiencia laboral / profesional (Professionele ervaringen)

Blijf uw ervaringen vermelden in de chronologische volgorde van de sectie 'Formación'.
Voeg de positie, de bedrijfsnaam, de datums en uw belangrijkste functies toe. Wees beknopt maar relevant. Het doel is om een ​​fysiek interview te krijgen waarin u uw ervaringen kunt ondersteunen. U hoeft geen roman te schrijven.

  • Idiomas - Informática (talen en informatica)

In dit deel moet u de recruiter informatie geven over uw taal- en computervaardigheden.
U kunt de volgende voorwaarden gebruiken:
- nociones escolares (school),
- hablado y escrito correctamente (goed mondeling en schriftelijk niveau),
- perfectamente bilingüe (perfect tweetalig).

  • Otros datos (interesses)

Het onderwerp "interesses" is interessant omdat het de recruiter in staat stelt om meer informatie over uw profiel te krijgen. Het is daarom een ​​kleine "plus" die u zal helpen opvallen. Wees niet gediskwalificeerd, wees eerlijk. LinkedIn vroeg bijvoorbeeld een kandidaat om een ​​origami te maken omdat deze in zijn vrije tijd verscheen.
Liggen op je cv wordt niet aanbevolen. Buitenlandse recruiters kunnen je vragen stellen over je hobby's, bijvoorbeeld om je spreekvaardigheid te testen.

Enkele nuttige termen

  • El bachillerato: het baccalaureaat
  • Formación técnica superior: de BTS
  • Título de Grado of "grado": Licentie
  • Máster: Meester
  • Doctoraat: Doctoraat

Voorbereidende lessen hebben geen equivalent in Spanje. Voor je Spaanse CV is het nodig dit in enkele woorden samen te vatten.
Vergeet niet om een ​​spellingcontrole te gebruiken zodra je CV is geschreven. Er zijn er een paar online.
¡Buena suerte!

Om ook te lezen:
  • De kanalen die je gezien moet hebben om Spaans te leren op YouTube!
  • De Google Documenten worden hervat: instructies voor gebruik
  • CV van de student: val op dankzij ons advies

Categorie: